[사진 르포]영국 리즈 캐슬

줄리 칼럼니스트 | 기사입력 2020/01/31 [10:46]

[사진 르포]영국 리즈 캐슬

줄리 칼럼니스트 | 입력 : 2020/01/31 [10:46]

 


 

더블클릭을 하시면 이미지를 수정할 수 있습니다

 

 

1983년 영국의 1,500개 이상의 성 유적지가 열거되어 있다.이 성들 중 많은 부분이 사라졌거나 거의 흔적을 남기지 않았다. 현재 목록에는 눈에 보이는 유적이 있는 800개 이상의 중세 성이 포함되어 있으며 300개가 넘는 성이 상당한 부분이 석재 또는 벽돌 유적이 있다. 요새와 성을 구분하고 있으며 가장 큰 성은 윈저이며 가장 넓은 면적은 리즈성이다. 현재 영국에는 50여개 성을 볼 수 있으나 일반 공개는 그리 많지 않다.

 

1983, lists over 1,500 castle sites in England Many of these castles have vanished or left almost no trace.

 The present list includes more than 800 medieval castles of which there are visible remains,

with over 300 having substantial surviving stone or brick remains.

 

1983年、イングランドの1,500以上の城跡がリストされています。これらの城の多くは消えてしまったか、

ほとんど痕跡が残っていません。,現在のリストには、800以上の中世の城があり、

そのうちの遺跡は目に見え、300以上の石やレンガが残っています。

 

 

 

리즈 성(Leeds Castle)은 메이드스톤에서 남동쪽으로 8km 떨어진 영국 켄트에 있는 성이다.

 

리즈 마을의 동쪽에 있는 렌 강이 형성한 호수의 섬에 지어졌다. 1119년 이래로 성이 존재 해 왔으며, 처음에는 노르만 인이 영국으로 침입했을 때 군대의 직책을 맡았던 로버트 드 크레 베코 우르가 건설한 단순한 돌 거점이었니다.13세기에는 에드워드 1세의 손에 들어갔는데, 에드워드 1세는 가장 좋아하는 거주지가 되었다;

 

16세기에 헨리 8세 그의 첫 번째 부인인 아라곤의 캐서린의 거주지로 사용했다. 여기서 헨리 8세 폭군을 주목할 필요가 있다.  첫 부인이 아들을 낳았으나 죽자 이곳으로 내몰았고 그녀의 하녀인 앤 바로 천일의 앤의 주인공. 그녀와 결혼을 위하여 본부인과 이혼을 위하여 영국 성공회를 만들어 이혼, 결혼하지만, 앤이 여아를 낳자 불륜 누명을 씌워서 런던타워에서 죽인다. 이러한 중요한 역사적 사실에 기인하는 바로 헨리 8세가 즐기던 성이라는 점. 현재의 성은 대부분 19세기부터 시작된다. 1976년부터 대중에게 공개되어 왔다.

 

Leeds Castle is a castle in Kent, England, 5 miles (8 km) southeast of Maidstone. It is built on islands in a lake formed by the River Len to the east of the village of Leeds. A castle has existed on the site since 1119, the first being a simple stone stronghold constructed by Robert de Crevecoeur which served as a military post in the time of Norman intrusions into England. In the 13th century it came into the hands of King Edward I, for whom it became a favourite residence; in the 16th century, Henry VIII used it as a dwelling for his first wife, Catherine of Aragon. The present castle dates mostly from the 19th century. It has been open to the public since 1976.

 

リーズ城はメイドストーンの南東5マイル(8km)のイングランドケントの城です。,それはリーズの村の東にあるレン川によって形成された湖の島々に建てられています。1119年以来、この城が存在していました。最初はノーマンがイングランドに侵入した時に軍事郵便として役立ったロバート・デ・クレベクールによって建設された単純な石の拠点です。,13世紀にはエドワード1世の手に渡りました。それはそれが好きな住居になりました。 16世紀には、ヘンリー8世はそれを最初の妻、アラゴンのキャサリンの住居として使用しました。現在の城は主に19世紀のものです。それは1976年以来一般に公開されています。

 

 

 

 

지하부터 구경하는데 와인셀러가 나오고 경비병 자리도 있다.

 

There are wine sellers and guards to watch from the basement.

 

地下から見物するワインセラーが出て警備兵桁もある。

 

 

11세기부터 목재에서 불타고 다시 왕이나 여왕이나 왕비가 살다가 이후 부자들이 사서 쓰기도 한 리즈성은

성의 마지막 개인 소유자는 혼이었다.,올리브, 레이디 베일리, 알메릭 파젯의 딸, 퀸버러 남작과 그의 첫 번째 부인인 폴린 페인 휘트니, 미국 상속녀.,레이디 베일리는 1926년에 18만 파운드에 이 성을 샀다.,그녀는 처음에는 프랑스 건축가 겸 디자이너 아르망 알베르트 라토와 함께 실내를 다시 꾸몄는데, 그는 외부 변화를 감독하고 16세기 스타일의 조각된 오크 계단과 같은 실내 특징을 추가한 다음 파리의 장식가 스테판 부딘과 함께 작업했다.제 2차 세계 대전의 초기 부분에 성은 레이디 베일리와 그녀의 딸들이 회복의 일환으로 불타는 커먼 웰스 항공 모함을 주최한 병원으로 사용되었다.생존자들은 애정을 가지고 경험한 것을 기억한다.

 

The last private owner of the castle was the Hon. Olive, Lady Baillie, daughter of Almeric Paget, 1st Baron Queenborough and his first wife, Pauline Payne Whitney, an American heiress. Lady Baillie bought the castle in 1926 for £180,000. She redecorated the interior, first working with the French architect and designer Armand-Albert Rateau, who oversaw exterior alterations and added interior features such as a 16th-century-style carved-oak staircase, then with the Paris decorator Stéphane Boudin. During the early part of World War II the castle was used as a hospital where Lady Baillie and her daughters hosted burned Commonwealth airmen as part of their recovery. Survivors remember the experience with fondness. Upon her death in 1974, Lady Baillie left the castle to the Leeds Castle Foundation, a private charitable trust whose aim is to preserve the castle and grounds for the benefit of the public

城の最後の私有所有者はホンでした。,オリーブ、レディ・ベイリー、アルメリック・パジェットの娘、クイーンボロ第一男爵、そして彼の最初の妻、ポーリーン・ペイン・ホイットニー、アメリカの相続人。,レディ・ベイリーは1926年に18万ポンドで城を買った。,彼女はインテリアを改装し、フランスの建築家でデザイナーのArmand-Albert Rateauと仕事をしました。Armand-Albert Rateauは、外装の変更を監督し、16世紀の彫刻オーク階段などのインテリア機能を追加し、その後パリのデコレータStéphaneBoudinと共にインテリア機能を追加しました。,第二次世界大戦の初期に、城は病院として使用され、ベイリー夫人と娘たちは回復の一環として連邦軍の航空隊員を焼き付けました。,生存者は愛情のある経験を覚えています。,1974年に死亡したとき、レディ・ベイリーは城をリーズ・キャッスル財団に残しました。リーズ・キャッスル財団は、城と土地を守り、

 

 

1974년 그녀가 사망하자, 레이디 베일리는 성을 리즈 성 재단으로 남겼는데, 이 재단은 대중의 이익을 위해 성과 근거를 보존하는 것을 목표로 하는 사적인 자선 신탁이다.140만 파운드가 투자되었고, 성에 대한 개선을 하고 기업 회의를 유치하기 위해 가구 판매에서 40만 파운드가 추가로 회수되었다.,그러나, 그것이 부동산을 운영하는 지속적인 비용을 지원할 수 없다는 것을 빠르게 이해했고, 그래서 1975년에 정원이 일반에게 개방되었고, 이듬해 성도 방문객들에게도 이용 가능하게 되었다. 1978년 7월 17일, 이 성은 캠프 데이비드 협정에 대비하여 이집트 외무장관 모하메드 이브라힘 카르멜과 이스라엘 외무장관 모셰 다얀과 미국의 사이러스 밴스 사이의 만남의 장소였다.,성은 또한 2004년 9월 토니 블레어 총리가 주도한 북아일랜드 평화 회담을 개최했다. 그럼에도 방대한 넓은 지역의 세금을 낼 수 없으므로 매년 입장료가 오르고 2020년은 27유로를 받고 열차 비용 왕복 2유로, 역에서 성까지 셔틀 택시는 왕복 24유로를 받는다. 그러므로 매년 가격이 오르고 도네이션을 필요로 하는 곳이다. 현 왕족 소유가 아니기에 세금도 상당하다고 한다.

Survivors remember the experience with fondness. Upon her death in 1974, Lady Baillie left the castle to the Leeds Castle Foundation, a private charitable trust whose aim is to preserve the castle and grounds for the benefit of the public.An estimated £1.4 million was invested and a further £400,000 was retrieved from the sale of the furniture to make improvements to the Castle and attract paying corporate conferences. However, it was quickly understood that it could not support the ongoing costs of running the Estate, so in 1975 the gardens were opened to the public, and the following year the Castle was also made available to visitors.On 17 July 1978, the castle was the site of a meeting between the Egyptian Foreign Minister Mohammed Ibrahim Karmel and Israeli Foreign Minister Moshe Dayan and Cyrus Vance of the US in preparation for the Camp David Accords. The castle also hosted the Northern Ireland peace talks held in September 2004 led by Tony Blair.

生存者は愛情のある経験を覚えています。,1974年に死亡したレディ・ベイリーは、城をリーズ・キャッスル財団に残しました。リーズ・キャッスル財団は、城と土地を国民の利益のために保存することを目的とした私的慈善団体です。推定140万ポンドが投資され、さらに40万ポンドが回収されました。家具の売却により、城を改善し、企業の会議を引き付ける。,しかし、1975年に庭園が一般に公開され、翌年には城も訪問者に利用可能になった。1978年7月17日、城はエジプトのモハメド・イブラヒム・カルメル外相とイスラエルのモシェ・ダヤン外相とサイラス・ヴァンスの間の会合の場であったキャンプ・デイヴィッド合意に備えて。,城はまた、2004年9月にトニーブレアが率いる北アイルランドの和平交渉を開催した。

 

 

성곽과 그 부지는 쉘 동굴, 골프 코스 및 세계에서 유일한 개 목걸이 박물관, 미로가 있는 주요 여가

7세 미만과 14세 미만을 대상으로한 두 개의 성을 주제로한 어린이 모험 놀이터가 있다.


그것은 1등급 건물(1952년에 처음 나열된 건물)이며 국제적으로 중요한 구조로 인식된다.,1998년 리즈 성은 20만 명이 넘는 방문객을 맞이하기 위해 영국의 57개 유산 중 하나였다. 주요 방문객 명소 협회가 발표한 수치에 따르면 2018년에 465,706명이 리즈성을 방문했다. 그럼에도 현재 상당한 재정난, 즉 세금을 낼 수 없다고 한다.

 

The castle and its grounds are a major leisure destination with a maze that is exited through a shell grotto, a golf course and what may be the world's only museum of dog collars. There are two castle-themed children's adventure play areas targeted at the under sevens and the under fourteens. It is a Grade I listed building (first listed in 1952) and recognised as an internationally important structure. In 1998 Leeds Castle was one of 57 heritage sites in England to receive more than 200,000 visitors. According to figures released by the Association of Leading Visitor Attractions, 465,706 people visited the castle in 2018

城とその敷地は、シェル洞窟、ゴルフコース、そして世界で唯一の犬の襟の博物館であるかもしれない迷路を持つ主要なレジャーの目的地です。,7歳未満と14歳未満を対象とした2つの城をテーマにした子供の冒険遊び場があります。

それはグレード1の建物(1952年に最初にリストされた)であり、国際的に重要な構造として認識されています。,1998年、リーズ城は20万人以上の訪問者を迎えるためにイングランドの57の遺産の1つでした。,主要訪問者のアトラクション協会が発表した数字によると、2018年に465,706人が城を訪れた 

 

왕족 개는 개목걸이도 금, 은으로 역시 개팔자도 주인이 누구인가에 따라서 달라진다.

The royal dog is also changed by who the owner is, with the necklace, gold, and silver.

王族の犬は、犬のネックレス、金、銀でやはり犬パルジャも主人が誰なのかによって変わる。

 

런던에서 기차로 1시간 도착, 역에서 전용 택시로 리즈성까지 10분, 입장료 포함하면 100 파운드를 사용한다.

그저그런 분위기에 이제 가격만 높아지는 리즈성을 보고 감탄사 연발 글들

이런 곳을 보고 감탄하는 자는 외국 여행 처음이거나 진정한 캐슬의 가치를 모르기 때문이다. 영국이 볼거리 없고, 가격 높고, 지저분하고, 세계 신 노예들의 지옥생활을 보았다.

 


원본 기사 보기:브레이크뉴스

  • 도배방지 이미지